Издательство Lis Publishing House
28 июня 2022Налаживание связей с общественностью через литературу в курдском регионе Турции
Издательство Lis Publishing House уже 18 лет предоставляет платформу для курдскоязычной литературы в городе Диярбакыр.

История курдов в Турции непроста, хотя они составляют почти пятую часть населения страны и являются крупнейшим этническим меньшинством. Курдский язык традиционно подавлялся: он был запрещен на протяжении десятилетий, и был введен в качестве факультативного предмета в государственных школах только в 2012 году.
С 2004 года издательство Lis Publishing House, основанное Лалом Лалесом и базирующееся в Диярбакыре на юго-востоке страны, столице курдского региона Турции, играет важную роль в сохранении курдского языка, публикуя курдскую литературу и мировую литературу в переводе на курдский язык. Lis — это гораздо больше, чем просто издательство.
«Мы являемся гражданским пространством, где деятели искусства и общественнные активисты могут собираться вместе, а курдская культура может быть представлена остальной Турции и миру», — говорит Сечкин Арслан, координатор Lis Literature Housе, в беседе с ЕФД.
Издательство собирает коллекцию классических литературных произведений на курдском языке, часто написанных нестандартным языком, и публикует их. Оно разрабатывает архив курдских классических произведений. Его публикации произведений иностранной литературы, переведенные на курдский язык, знакомят местных жителей с разными мировоззрениями.
Немаловажно и то, что Lis предоставляет платформу для молодых современных курдских писателей и помогает создать литературное сообщество в Диярбакыре.
Дом литературы: общественное пространство для создания литературного сообщества
Команда Lis недавно отремонтировала и открыла Дом литературы в Диярбакыре, предоставив писателям и активистам физическое пространство для встреч. Проект реализован при поддержке ЕФД.
Идея Дома литературы заключалась в том, чтобы создать в городе и в регионе место, где люди могли бы участвовать в дискуссиях о литературе и культуре. В Доме есть главный зал для дискуссий и мероприятий, а также литературное кафе с садом для более неформальных встреч.
Новый Дом литературы, открытый в феврале 2020 года, был вынужден временно закрыться из-за пандемии Covid-19 менее чем через месяц. В этот период литературное кафе могло работать только во время коротких промежутков времени, что привело к потере доходов.
«Это нанесло удар по нашему моральному духу, что помещение, на ремонт которого мы потратили столько времени, денег и страсти, пришлось немедленно закрыть. Мы были вынуждены организовывать только онлайн-мероприятия», — говорит она.
Объединение людей, языков и культур через литературу
До пандемии издательство Lis Publishing House было известно в регионе тем, что организовывало мероприятия с писателями разных национальностей и происхождения. Они провели три мероприятия под названием «Дни сравнительной литературы в Диярбакыре», фестиваль, посвященный многоязычной литературе и недостаточно представленным языкам, с участием турецких, курдских, армянских и сирийских писателей. Фестиваль также исследует идею использования перевода для связи разных культур, сочетая литературные дискуссии с кинопоказами и фотовыставками.
«Мы явно не вникаем в политические дебаты; мы – пространство для литературы. Такие темы, как права человека, демократия и свобода слова, органично всплывают в наших дискуссиях», — говорит Сечкин.
Как она поясняет, этот вид диалога имеет большое значение в курдском регионе Турции, где начавшийся в 2015 году конфликт затронул местную культурную и общественную жизнь. «Социальная ткань очень хрупкая, фрагментированная и сильно политизированная. Люди строят свое мнение и точку зрения на травмирующих воспоминаниях, и это затрудняет поиск точек соприкосновения. Мы пытаемся сделать это через наш общий язык и литературу».
Познакомить Европу с курдскими писателями
На протяжении многих лет Lis Publishing House реализовало широкий спектр литературных проектов, которые помогли повысить узнаваемость курдской литературы: от встреч между местными писателями и читателями до приема европейских писателей и отправки курдских писателей на литературные мероприятия за границу.
Постоянной темой обсуждений во время мероприятий является экология и ее связь с политикой. Этот вопрос широко обсуждался и на недавних «Днях сравнительной литературы» под девизом «Хрупкое будущее», которые проводились полностью в режиме онлайн.
Особое внимание также уделяется проблемам женщин: Lis опубликовало множество переводов произведений писательниц на курдский язык.
Во время пандемии Lis также занялось новыми видами деятельности. «В каком-то смысле выход в интернет заставил нас раздвинуть границы и изучить различные способы соединения людей и литературы», — говорит Сечкин.
Активисты также начали серию цифровых дискуссий между писателями на курдском и саамском — еще одном исторически подавляемом языке. Они надеются вскоре пригласить саамских писателей в Диярбакыр.
Lis также работает с несколькими консульствами европейских стран в регионе, чтобы создать возможности для представления курдских писателей за пределами Турции.
«Мы хотим сделать курдскую литературу известной саму по себе, а не только в противовес турецкой литературе, — говорит Сечкин. — Мы гордимся нашей культурой. В то же время мы хотим показать людям в регионе, что популизм и национализм, основные движущие силы в обществе сейчас, не служат интересам курдской общины».
Данная статья отражает точку зрения представленного грантополучателя и не обязательно представляет официальное мнение Европейского фонда за демократию, Европейской комиссии или любого другого европейского государства или других участников ЕФД.